投稿须知
关于版权与责任:
      1.此文章必须是您自己写作的文章,是原创。
      2.必须是您本人联系发稿事宜,不可请他人(包括中介)代替。
      3.不可将自己已经公开发表过的作品稍加修改再发来。
      4.不要将 ...

《时务报》译稿中的中国图景

作者: 朱晶

摘要:甲午战争以后,报刊译稿成为中国知识精英了解世界各国信息,并且借外国的“眼光”反观自身的重要媒介.1896年问世的《时务报》创办初衷就在于“广译五洲近事,详录各省新政,博搜交涉要案,俾阅者周知全球大势,熟悉本国近状”,由此达到“开明智而雪国耻”之目的.①因此,该报广搜英、日、法、俄等外文报刊信息,并请专人翻译发表.这些译稿虽源自外人眼光,却反映出对于中国时局的深刻关注,为读者描绘了一幅清晰的中国图景.


上一篇: “争辩心态”是舆论引导的大敌
下一篇: 抗战时期根据地的健康传播

版权所有:《青年记者》编辑部    鲁ICP备11011784号-2
地址:济南市经十路16122号青年记者编辑部